Source Job

Europe

  • Translate patent-related content from German into Japanese.
  • Adequately convey the original meaning for the target audience.
  • Translate and review content in the patent fields for two years minimum.

Translation Proofreading Linguistics

11 jobs similar to Patent Translators

Jobs ranked by similarity.

Global

  • Translate patents from English into Japanese.
  • Documents include Biology, Chemistry, IT, and Mechanics patents.
  • Convey original meaning in a readable manner.

Welo Global connects translation, localization, and interpretation professionals with global freelance and agency opportunities. They utilize AI tools to support their recruitment team.

Europe US Canada

  • Translate patent-related content from English into Polish, maintaining the original meaning in a readable and understandable manner.
  • Follow instructions regarding the translation process and CAT tool usage.
  • Communicate effectively and respond promptly in English.

Welocalize enables brands and companies to reach, engage, and grow international audiences by delivering multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation. They have a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources and blend technology and human intelligence to collect, annotate, and evaluate all content types.

Global

  • Translate patent-related content from German into Portuguese, ensuring readability and understanding.
  • Have a minimum of two years' experience translating and reviewing content in the patent fields.
  • Communicate effectively and proficiently in English.

Welocalize helps brands expand globally by providing multilingual content transformation services, including translation and localization in over 250 languages. They have a network of over 400,000 in-country linguistic resources and use technology and human intelligence to deliver high-quality training data transformation solutions.

Europe

  • Translate patent-related content from English into Dutch maintaining original meaning.
  • Ensure readability and understandability for the target audience.
  • Review content in the patent fields, with a minimum of two years' experience.

Welocalize enables brands and companies to reach, engage, and grow international audiences by delivering multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages. The company has a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources and serves global clients in markets across North America, Europe, and Asia.

Europe China Japan South Korea

  • Translate content from English into Japanese. In a manner that is readable and understandable to target audience.
  • Follow instructions, for example Translation process, CAT tool usage, etc.
  • Communicate effectively and response promptly in English.

Welocalize helps brands grow internationally by providing multilingual content transformation services. They have a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources and deliver high-quality training data transformation solutions.

US Canada France

  • Translate patent-related content from French into English, with original meaning conveyed clearly.
  • Follow instructions, like translation process, CAT tool usage, etc.
  • Communicate effectively and respond promptly in English.

Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. They deliver multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages.

Global

  • We need en-US>ja-JP medical translators for our Life Science business unit.
  • The project involves editing content related to Clinical Research.
  • Volumes will vary around 2.000 and 5.000 words per week.

Welocalize provides translation, localization, and interpretation services. We are a global company that helps businesses reach international markets, offering services such as translation, localization, and quality assurance testing.

Europe

  • Translate, post-edit, or review complex patent/legal materials from English into French.
  • Maintain translation quality and ensure the product delivered meets its intended purpose.
  • Monitor translation expenses closely and ensure they stay within budget.

Park IP, a Welo Global brand, is a global IP solutions partner built for modern intellectual property work. The company enables legal teams to protect intellectual assets with accuracy, clarity, and confidence across jurisdictions.

Global

  • Review English source documents alongside two machine-generated Urdu translations.
  • Evaluate both variants based on accuracy, fluency, and overall translation quality.
  • Select the preferred translation and provide a clear written justification for your assessment.

Welo Data, part of Welocalize, is a global AI data company with 500,000+ contributors delivering high-quality, ethical data to train the world’s most advanced AI systems. They are building smarter, more human AI with a diverse community in 100+ countries.

Europe

  • Review short audio transcriptions (~5 seconds) for accuracy and adherence to guidelines.
  • Approve correct transcriptions or reject with specific, actionable written feedback.
  • Identify and correct errors in punctuation, formatting, and style-guide application.

Welo Data, part of Welocalize, is a global AI data company delivering high-quality, ethical data to train AI systems. They have 500,000+ contributors and build smarter, more human AI with a diverse community in 100+ countries.

Global

  • Adapt content to ensure linguistic accuracy, cultural relevance, and clarity while preserving original meaning and tone.
  • Work with diverse content types such as articles, short-form content, and user-facing text.
  • Deliver high-quality, contextually appropriate outputs and perform trans-localization in both English and Slovenian.

An enterprise client is seeking native Slovenian speakers for a remote, part-time project focused on evaluating AI translations. The project involves adapting content for linguistic accuracy and cultural relevance.