Remote Writing and editing Jobs · Global

Job listings

  • Translate content between English and your native language while preserving cultural nuance and clarity.
  • Edit and refine language content for accuracy, tone, and contextual relevance across digital platforms.
  • Apply current language standards, usage trends, and best practices to all deliverables.

LILT's mission is to make the world's information available to everyone, no matter the language they speak. We have a global community of linguists and experts who thrive on innovation and excellence.

  • Translate all online fundraising content from English to Italian, including emails, banners, payment forms, and donor support pages.
  • Revise and incorporate reviewer edits to ensure quality and accuracy in spelling, grammar, punctuation, and translation.
  • Proofread coded content before it goes live, providing final quality assurance.

The Wikimedia Foundation is the nonprofit organization that operates Wikipedia and the other Wikimedia free knowledge projects. It is a charitable, not-for-profit organization that relies on donations from millions of individuals worldwide and maintains an inclusive and equitable workplace.

  • Translate organization materials from English into Italian.
  • Review the translation work of others in your language for quality.
  • Provide translations of common Wikimedia terms.

The Wikimedia Foundation is the nonprofit organization that operates Wikipedia and other free knowledge projects. It is a charitable, not-for-profit organization with a global community and values diversity and inclusion.

  • Write, edit, and proofread content for a mobile application.
  • Work with Health & Fitness content including workout programs and exercises.
  • Ensure texts align with video content, quality standards, and Tone of Voice guidelines.

BetterMe is a global wellness ecosystem that empowers millions to improve physically, mentally, and emotionally. Over the past two years, the team has doubled in size and was named among Forbes' Top 10 Best Places to Work in 2026.

  • Test online casino registration processes and user journeys, evaluating sign-up flows, KYC, and bonus activation.
  • Produce clear, well-structured reviews and editorial content following standardized templates.
  • Document findings accurately and submit deliverables on time, adhering to regulatory guidelines.

Signup Expert is a growth agency that helps brands connect with top-tier people to scale through grassroots execution. We are a small, specialized team focused on sourcing, training, and managing brand representatives for measurable results.

  • Performing translations, review, and quality assurance of Oriya translation tasks.
  • Managing language assets such as glossaries, style guides, and work instructions.
  • Providing feedback to translators and supporting the onboarding and training of new linguists.

Welocalize is a trusted global transformation partner that accelerates the global business journey by enabling brands to reach and engage international audiences. With a network of over 400,000 in-country linguistic resources, they deliver multilingual content transformation services and innovative NLP data solutions.

  • Acts as ranking site division editor supervising three contributors and developing AP Style articles.
  • Reviews and approves content, cross-checks citations, and ensures deadline compliance.
  • Contributes regular content and assists in disseminating staff-related information.

Modern Treatise provides in-depth reporting and commentary on international developments and domestic political affairs for educated millennials and Gen Z. The digital platform serves as a hub for intellectual readers who value diverse perspectives.

  • Translate pharmacovigilance content from Farsi (fas-IR) to English (en-GB and en-US).
  • Perform copy editing and machine translation post-editing (MTPE) to ensure high-quality deliverables.
  • Maintain adherence to deadlines and project requirements using proprietary systems and CAT tools.

Welocalize is a global localization and translation company providing language services including translation, localization, and QA testing. They work with a worldwide network of freelancers and agencies, offering opportunities on critical medical and clinical content.

  • Perform Korean to English copywriting and copy-editing for marketing content, creating title options that resonate with English-speaking audiences.
  • Deliver culturally relevant, meaningful titles that balance natural English with authentic Korean storytelling.
  • Provide rationales for title choices in both English and Korean when requested, aligning with brand voice and client needs.

Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands to reach international audiences. With over 400,000 linguistic resources worldwide, they provide multilingual content transformation and training data solutions for machine learning.