Source Job

US

  • Localize and translate multimedia content across categories, ensuring cultural alignment and accuracy.
  • Perform linguistic reviews, copy-editing, and fact-checking to maintain quality standards.
  • Collaborate with global language teams to align terminology and style for target audiences.

Translation Copywriting Localization Dutch Attention To Detail

14 jobs similar to Dutch Multimedia Content Reviewer

Jobs ranked by similarity.

Europe

  • Review and validate in-game content for the Belgian Dutch-speaking market.
  • Curate culturally relevant references, sayings, and themes for localized features.
  • Collaborate with the content team to define and maintain editorial standards.

Fanatee builds games that connect and entertain millions. The company works with talented, passionate people in a supportive, fun environment.

Europe Global

  • Perform Korean to English copywriting and copy-editing for marketing content, creating title options that resonate with English-speaking audiences.
  • Deliver culturally relevant, meaningful titles that balance natural English with authentic Korean storytelling.
  • Provide rationales for title choices in both English and Korean when requested, aligning with brand voice and client needs.

Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands to reach international audiences. With over 400,000 linguistic resources worldwide, they provide multilingual content transformation and training data solutions for machine learning.

$22–$25/hr
Europe

  • Review and validate in-game content to ensure it reflects Danish cultural nuances and regional references.
  • Curate culturally relevant themes, sayings, and idioms for localized features in the Danish market.
  • Collaborate with the content team to define editorial standards and improve the player experience.

Fanatee is a leading mobile gaming company, creating word and puzzle games enjoyed by millions worldwide. They have a diverse international team and value cultural authenticity and player-focused content.

Global

  • Proofread and edit localized content in your native language, catching grammar, typos, syntax, punctuation, and inconsistencies.
  • Translate content from English to your native language and test UI for functional issues.
  • Report bugs using internal databases, ensure quality, and adhere to project-specific standards and glossaries.

Welocalize accelerates global business by enabling brands to reach international audiences through multilingual content transformation services in 250+ languages. With a network of over 400,000 linguistic resources and teams across North America, Europe, and Asia, they blend technology and human intelligence for NLP-enabled machine learning.

Global

  • Minimum 3 years' experience in translating and copy editing content in the specified subject matter areas.
  • Native level expertise of Afrikaans as target language with core understanding of cultural nuances.
  • Proficiency with CAT tools such as XTM, Phrase, Trados, Jira, Smartling.

Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands to reach, engage, and grow international audiences through multilingual content transformation. With a network of over 400,000 in-country linguistic resources and teams across North America, Europe, and Asia, they deliver services in over 250 languages.

Poland

  • Analyze files for localization needs and select appropriate translation processes and tools.
  • Perform text composition, formatting, and preparation of materials for publication or print in multiple languages.
  • Conduct quality control by checking documents for consistency with source files and developing project documentation.

RWS Holdings plc is a leading provider of technology-enabled language services and intellectual property management. Founded in 1958 and headquartered in the UK, the company serves 90 of the top 100 global brands and operates from offices on five continents.

$25–$28/hr
Europe

  • Review and validate in-game content for the Norwegian market, ensuring cultural relevance.
  • Curate culturally relevant references, sayings, and themes for localized features.
  • Collaborate with the content team to define and maintain editorial standards for Norwegian.

Fanatee is a leading mobile gaming company that creates word and puzzle games like CodyCross. They work with a diverse international team and value cultural authenticity, linguistic quality, and player-focused content.

Global

  • Translate and review content from English into Portuguese, ensuring original meaning is conveyed clearly to the target audience.
  • Work on content types including informational, legal, marketing, product, and support using CAT tools like Lucid and Phrase.
  • Collaborate with a multicultural team and receive steady work volume, professional development, and 24-hour support.

Welocalize accelerates global business by enabling brands to reach international audiences through multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages. With a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources and teams across North America, Europe, and Asia, they drive innovation in language services and NLP-enabled machine learning.

$28–$28/hr
Poland

  • Create system and user prompts to guide LLMs in generating natural, culturally relevant content in Ukrainian (Poland).
  • Localize car hire tips across six key topics, ensuring cultural and linguistic accuracy.
  • Produce example outputs and identify edge cases to improve complexity handling.

Welo Data specializes in AI services, focusing on localization and language data. As part of a global community, they work on projects that refine AI-generated content for travel platforms.

Germany

  • Acquire and record correct information about TV programs and top content from German channels and providers.
  • Edit and maintain TV listings, create and curate information on movies and shows.
  • Ensure accuracy and timely delivery of editorial content to in-house personnel.

Nielsen is a media measurement company that provides insights into audience engagement with content. They have a talented, global workforce committed to excellence and innovation.

Global

  • Performing translations, review, and quality assurance of Oriya translation tasks.
  • Managing language assets such as glossaries, style guides, and work instructions.
  • Providing feedback to translators and supporting the onboarding and training of new linguists.

Welocalize is a trusted global transformation partner that accelerates the global business journey by enabling brands to reach and engage international audiences. With a network of over 400,000 in-country linguistic resources, they deliver multilingual content transformation services and innovative NLP data solutions.

$16–$16/hr
Global

  • Review Polish-language transcriptions for grammar, spelling, punctuation, and overall linguistic accuracy.
  • Monitor quality standards and ensure consistency across assigned transcription tasks.
  • Serve as the first point of contact for quality-related questions and QC workflow guidance.

Jobgether is a job matching platform that uses AI to connect candidates with hiring companies. It is a technology company focused on streamlining the recruitment process with a global reach and supportive international team.

Americas

  • Review and edit Indonesian translations for marketing, UI, and support content to ensure linguistic accuracy and brand voice.
  • Work on a freelance basis with a steady volume of approximately 1,000 to 2,000 words per week.
  • Collaborate with global production and localization teams using CAT tools like Lucid and Phrase.

Welocalize is a global transformation partner that helps brands reach and engage international audiences through multilingual content transformation services. With a network of over 400,000 in-country linguistic resources, the company operates across North America, Europe, and Asia.

Global

  • Translate all online fundraising content from English to Italian, including emails, banners, payment forms, and donor support pages.
  • Revise and incorporate reviewer edits to ensure quality and accuracy in spelling, grammar, punctuation, and translation.
  • Proofread coded content before it goes live, providing final quality assurance.

The Wikimedia Foundation is the nonprofit organization that operates Wikipedia and the other Wikimedia free knowledge projects. It is a charitable, not-for-profit organization that relies on donations from millions of individuals worldwide and maintains an inclusive and equitable workplace.