Source Job

20 jobs similar to Creative UI and Marketing Senior Translator/Reviewer

Jobs ranked by similarity.

Europe

  • Translate and proofread Marketing and Product related documents.
  • Work on online advertising technologies, cloud computing, marketing products.
  • Complete translation test to be included in our pool of external partners.

Welocalize enables brands to reach, engage, and grow international audiences by delivering multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages. They have a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources, driving innovation in language services to deliver high-quality training data transformation solutions.

Global

  • Translate, review and post-edit machine translated content for KAYAK’s products and assets, tailored to the target market
  • Adhere to our style guides to deliver high-quality translations and creative transcreations
  • Translate and proofread content for various channels, including landing pages, blogs, newsletters, SEO content, social media, and other marketing materials

Kayak is the world’s leading travel search engine, part of Booking Holdings. With billions of queries across its platforms, it helps people find their perfect flight, stay, rental car, cruise, or vacation package and is redefining the in-travel experience with its app and new accommodation software.

Global

  • Translating and copy editing content in Investigator facing, Patient facing and/or Pharmacy material, Marketing, Help and UI content.
  • Professional level understanding of English (US/GB).
  • Native level expertise of Marathi-Indiai as Target Language with core understanding of cultural nuances.

Welocalize is a global transformation partner that accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. They have a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources and offices across locations in North America, Europe, and Asia.

Europe

  • Perform entertainment, marketing, PR and Life Sciences translations and reviews (English to German)
  • Perform copy edit tasks on assigned projects or accounts (English to German)
  • Perform lead support on assigned projects or accounts.

Welocalize enables brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. They deliver multilingual content transformation services with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources, driving innovation in language services across North America, Europe, and Asia.

Global

  • Review and refine English (United Kingdom) customer service content.
  • Improve machine-translated materials for accuracy and natural language.
  • Validate and calibrate severity assessments to maintain quality standards.

Welo Data provides AI services. They focus on customer service content and language quality assurance.

Global

  • Review and validate translations of user-facing documents.
  • Ensure translations adhere to XUND’s tone and style guide.
  • Identify grammar, spelling, or terminology issues and make corrections.

XUND is a leading digital health scale-up that enables healthcare companies to digitize patient interactions and translate data into actionable insights. They aim to improve healthcare quality and accessibility by uniting medicine, technology, and a human-centered mindset.

$17–$17/hr
Europe US

  • Review and assess machine-translated lyrics for meaning, fluency, and naturalness.
  • Provide quality ratings based on predefined evaluation criteria.
  • Identify issues such as mistranslations, awkward phrasing, or cultural inaccuracies.

Welo Data works with technology companies to provide high-quality, ethically sourced datasets to supercharge their AI models. As a Welocalize brand, they leverage over 25 years of experience and bring together a global community of over 500,000 AI training and domain experts.

$15–$15/hr
Global

  • Review and assess machine-translated lyrics for meaning, fluency, and naturalness.
  • Provide quality ratings based on predefined evaluation criteria.
  • Identify issues such as mistranslations, awkward phrasing, or cultural inaccuracies.

Welo Data provides high-quality, ethically sourced, relevant, diverse, and scalable datasets to technology companies to supercharge their AI models. As a Welocalize brand, they bring together a curated global community of over 500,000 AI training and domain experts.

Global

  • Translating and copy editing content in marketing and life sciences domains.
  • Possessing native-level expertise in Xhosa with a strong understanding of cultural nuances.
  • Demonstrate proficiency in CAT tools such as XTM, Phrase, Trados, Jira, and Smartling.

Welocalize is a global transformation partner that helps brands reach and grow international audiences. They deliver multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages, utilizing a network of over 400,000 in-country linguistic resources.

$15–$15/hr
Global

  • Review and assess machine-translated lyrics for meaning, fluency, and naturalness.
  • Provide quality ratings based on predefined evaluation criteria.
  • Identify issues such as mistranslations, awkward phrasing, or cultural inaccuracies.

Welo Data works with technology companies to provide datasets that are high-quality, ethically sourced, relevant, diverse, and scalable to supercharge their AI models. As a Welocalize brand, WeloData leverages over 25 years of experience in partnering with the world’s most innovative companies and brings together a curated global community of over 500,000 AI training and domain experts.

Global

  • Play a critical role in ensuring learner-facing content resonates with Japanese audiences.
  • Deliver clear, accurate, and culturally natural translations.
  • Strengthen Correlation One’s global reach and brand consistency.

Correlation One provides AI and data workforce development programs, training over 500,000 professionals across 11 countries. They partner with Fortune 500 enterprises and government agencies to close skills gaps in AI, data analytics, cybersecurity, and operations leadership.

Canada

  • Reviewing, annotating, and testing AI outputs for grammatical accuracy, naturalness, and strict cultural context.
  • Acting as a primary quality check during production to proactively identify and correct subtle cultural errors or awkward phrasing in the target language.
  • Analyzing task quality trends and autonomously developing educational resources and feedback documentation.

They are sourcing independent Language Alignment & Resource Partners (LARPs) to provide native-level French language vetting and QA for a specialized AI data project. As a contractor, you would not receive company-sponsored benefits.

US

  • Localize, translate, and adapt content across various categories while adhering to established style guides and guidelines.
  • Create original copies for a wide range of multimedia products, including music, TV, app store applications, video-on-demand services, and gaming subscription platforms.
  • Perform regular linguistic reviews of both personal work and content produced by other members of the localization team across all content types.

Welocalize enables brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. They deliver multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources.

Global

  • Evaluate lists of synonyms and related phrases for accuracy, appropriateness, and naturalness.
  • Identify linguistic errors, awkward phrasing, or incorrect usage and suggest corrections.
  • Generate improved or alternative synonyms that better match intended meanings.

Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. They deliver multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources.

Latin America

  • Performing copy-edit tasks on assigned projects or accounts.
  • Performing on-demand translation tasks.
  • Performing lead linguist role on assigned accounts.

Welocalize enables brands and companies to reach, engage, and grow international audiences as a trusted global transformation partner. They deliver multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources.

US

  • Coordinate the translation of products and integrations for non-English customers.
  • Check localized content format and layout in products for technical inaccuracies.
  • Manage the creation and population of localized content pages.

Turnitin is a recognized innovator in the global education space and partners with educational institutions to promote honesty, consistency, and fairness. They have over 16,000 academic institutions, publishers, and corporations using their services and a diverse community of colleagues unified by a shared desire to make a difference in education.

South Korea China

  • Translate the investigational medicinal product dossier into Korean.
  • Adapt translated text to the Korean MFDS format.
  • Work with content types: Investigator-facing, patient-facing and pharmacy.

Welocalize helps global businesses connect with international audiences by providing multilingual content transformation services. They have a network of over 400,000 in-country linguistic resources and offer services in over 250 languages.

Europe

  • Write and report relevant bugs and errors using best practices through the internal database system.
  • Ability to understand and prioritize tasks and issues quickly and efficiently.
  • Native language skills and cultural awareness of Lithuanian and Lithuania.

Welocalize enables brands and companies to reach, engage, and grow international audiences. They deliver multilingual content transformation services in translation, localization, and adaptation for over 250 languages with a growing network of over 400,000 in-country linguistic resources.