Lead, coach and develop a team of Localization Specialists, creating an environment of psychological safety, ownership and continuous growth.
Manage and scale external freelancer network, owning full lifecycle from sourcing to offboarding, and translate business goals into localization execution plans.
Take ownership of complex localization challenges, including new market launches, AI-human review models, and identify recurring quality issues with sustainable process improvements.
Scale localization frameworks across 5+ European and Latin American markets, building term records and machine-readable tone rules for LLM translation engines.
Run governance with two translation workflow tiers, bridging engineering and local reviewers to achieve 90%+ automated linting pass rates.
Lead change management and capacity building through workshops and bi-weekly Office Hours for product, engineering, and market teams.
Docplanner runs a global healthcare platform across 12 markets, including ZnanyLekarz, Doctoralia, Jameda, and MioDottore. We serve patients looking for care and healthcare professionals using our SaaS tools, with a focus on multilingual accuracy.
Performing translations, review, and quality assurance of Oriya translation tasks.
Managing language assets such as glossaries, style guides, and work instructions.
Providing feedback to translators and supporting the onboarding and training of new linguists.
Welocalize is a trusted global transformation partner that accelerates the global business journey by enabling brands to reach and engage international audiences. With a network of over 400,000 in-country linguistic resources, they deliver multilingual content transformation services and innovative NLP data solutions.
Manage translation and copy-editing tasks for assigned accounts.
Coordinate with freelancers and agencies to ensure quality and consistency.
Maintain language resources and resolve terminology queries.
Welocalize provides AI-enabled multilingual content solutions for global enterprises. Headquartered in New York with offices worldwide, the company combines AI, automation, and human expertise to serve over 300 languages.
Lead Malagasy language projects from start to finish, ensuring deadlines and quality standards are met.
Manage linguistic quality assurance, including reviewing translations and maintaining style guides and glossaries.
Mentor and support a team of linguists, providing guidance and training to enhance their skills.
Welo Global provides translation, localization, interpretation, and QA testing services to clients worldwide. As a global company, they work with linguists and freelancers in a multicultural environment.
Create system and user prompts to guide LLMs in generating natural, culturally relevant content in Ukrainian (Poland).
Localize car hire tips across six key topics, ensuring cultural and linguistic accuracy.
Produce example outputs and identify edge cases to improve complexity handling.
Welo Data specializes in AI services, focusing on localization and language data. As part of a global community, they work on projects that refine AI-generated content for travel platforms.
Minimum 3 years' experience in translating and copy editing content in the specified subject matter areas.
Native level expertise of Afrikaans as target language with core understanding of cultural nuances.
Proficiency with CAT tools such as XTM, Phrase, Trados, Jira, Smartling.
Welocalize accelerates the global business journey by enabling brands to reach, engage, and grow international audiences through multilingual content transformation. With a network of over 400,000 in-country linguistic resources and teams across North America, Europe, and Asia, they deliver services in over 250 languages.
Support and coordinate linguistic quality assurance activities across localization projects and accounts.
Manage linguistic assets including terminology, style guides, and translation memories.
Process customer feedback and support resource testing and linguist evaluation.
CQ fluency partners with leading healthcare and life sciences organizations to make communication clear, culturally relevant, and compliant through language technology and AI. Recognized on the Inc. 5000 Fastest-Growing Private Companies list for over a decade, the company fosters a culture of innovation, empathy, and excellence.
Review, evaluate, and annotate AI-generated content across text, images, audio, and video.
Perform quality checks to ensure accuracy, consistency, and compliance with guidelines.
Identify edge cases and contribute to high-quality datasets for training advanced AI models.
Welo Data, part of Welocalize, is a global AI data company with over 500,000 contributors delivering high-quality, ethical data to train advanced AI systems. They foster a diverse community across 100+ countries and offer flexible, project-based opportunities with complete autonomy.
Drive end-to-end localization workflows for customer product teams, ensuring internationalization and localization readiness.
Manage project schedules, budgets, and client relationships, including quarterly business reviews and financial reporting.
Supervise global teams and propose workflow improvements, automation, and tooling to reduce manual effort.
Welocalize provides AI-enabled multilingual content solutions that help enterprises scale globally. The company has a global presence with offices worldwide and focuses on combining AI, automation, and human expertise.
Proofread and edit localized content in your native language, catching grammar, typos, syntax, punctuation, and inconsistencies.
Translate content from English to your native language and test UI for functional issues.
Report bugs using internal databases, ensure quality, and adhere to project-specific standards and glossaries.
Welocalize accelerates global business by enabling brands to reach international audiences through multilingual content transformation services in 250+ languages. With a network of over 400,000 linguistic resources and teams across North America, Europe, and Asia, they blend technology and human intelligence for NLP-enabled machine learning.
Evaluate Korean-English translations produced by an AI chatbot for accuracy and adherence to user-specified requirements.
Apply MQM error annotations, verify auto-generated rubric items, and evaluate each item as Pass or Fail.
Ensure consistent and accurate ratings while completing assigned tasks within given timelines.
Appen helps improve AI-powered translation systems through crowd-based evaluation projects. They are a large global company offering project-based independent contractor roles, fostering a culture of flexibility and remote work.